Business

Impresa e lavoro

Traduzione dei documenti tipicamente afferenti al diritto commerciale (quali per esempio visure, atti costitutivi, statuti societari o atti di fusione) e al diritto del lavoro (quali contratti d’opera, contratti d’appalto e contratti di impiego subordinato), anche di natura accessoria (come i patti di non concorrenza e le condizioni generali di contratto) o concernenti l’ordinaria amministrazione dell’attività (per esempio i contratti di fornitura, gli ordini di acquisto, i verbali assembleari o le lettere di credito).

Ecco alcuni dei documenti giuridici che traduco in questa categoria:

● Employment Contract

● Independent Contractor Agreement

● Indemnity Agreement / Indemnification Agreement

● Joint Venture (JV) agreement

● Operating agreement

● Asset purchase agreement

● Merchandising agreement

● Franchise agreement

● Articles of Incorporation

● Partnership agreement

● Certificate of Formation

● Certificate of incorporation

● Bylaws

● Shareholders Agreement

● Stock Purchase Agreement / Share Purchase Agreement

● Non-Compete Agreement

● Advertising Agreement

● Purchase Order

● Terms of Service (TOS)

● Letter of Credit (LC) / letter of undertaking (LoU)

● Sponsorship Agreement

● Distribution Agreement

● Stock Option Plan

● Master Services Agreement (MSA)

● Annual Report (e.g. FORM 10-K)

● Service Level Agreement (SLA)

● Consulting Agreement

● Corporate Minutes

● Proxy Statement

● Corporate Resolution

● Asset Purchase Agreement

● Operating Agreement

● Due Diligence Checklist

● Merger Agreement

● Acquisition Agreement

● Supply Agreement

● Order of license revocation

● Service Agreement

LEGAL TRANSLATION QUOTE

Richiedi un preventivo